The Rails 轨 道



The Rails 

By Bing Hua (Rose Lu) 

Tr. By  Richard Tornello


We are like two rails

Tied together through friendship;

Running in parallel,

Only in perspective joined together.

Our ties maintain our steady position

Through storms or heavy load

We two rails

A smile says it all.




The Rails

By Rose Lu

You are one 
And I’m the other 
We are two rails running in parallel 
Never join

When a train comes 
We share our burden 
And when a storm attacks
We maintain together our positions  

Two rails 
Your are one 
And I’m the other 
We run side by side 
Never need to intersect  

The train rolls away 
We nod to signal 
And smile a smile of understanding 
After the passing of the storm 

 轨 道

冰花

你是一条
我是另一条
两条是平行的
永远不能相交

火车来到
一起擎起重
暴风雨来到
一齐稳住脚

轨道
你是一条
我是另一条
两条是平行的
永远不必相交

火车驶去
点头示意
风雨过后
会心微笑



Comments

Popular posts from this blog

著名翻译家徐英才译冰花《小巷 ALLEY》摘自《诗殿堂》创刊号

Buy and smell the aroma of this February’s Rose review by Deng Li (邓丽)

It is amazing! I was impressed with the author’s beautiful sentences and so many describe details By phu in USA