The Star and The Sea 星星与海

The Star and The Sea

By Bing Hua, Translation By Richard Tornello

The star is in love with the sea
and twinkles her eyes.
To her surprise
two eyes twinkle in concert!
She flies down just at the knife-edge,
the twilight of dawn.
Now doomed as she descends to the human world.
What a pity…
Oh, it’s just a dream.



THE STAR AND THE SEA 
BY Rose Lu (Bing Hua)        Tr. East Sea Fairy



The star is in love with the sea

and twinkles her eyes.

To her surprise

two eyes twinkle in concert!

She flies down just at the knife-edge,

the twilight of dawn.

Now doomed as she descends to the human world.

What a pity…

Oh, it’s just a dream.

Unaware of its depth,
The star in love with the sea,
Twinkles her eyes
To take a look
Two eyes twinkle in concert
Doomed to descend to the human world
Flies down in a knife of dawn
What a pity! It's just a dream.



BY Rose Lu (Bing Hua)        Tr. East Sea Fairy


星星与海

冰花 (Rose Lu)

星星恋着大海
不知它的深浅
眨眨眼睛
探个究竟
有双眼睛呼应
下凡 已定
飞来一刀黎明
惜是一场梦




The Star and The Sea
                        

Comments

Popular posts from this blog

著名翻译家徐英才译冰花《小巷 ALLEY》摘自《诗殿堂》创刊号

Buy and smell the aroma of this February’s Rose review by Deng Li (邓丽)

It is amazing! I was impressed with the author’s beautiful sentences and so many describe details By phu in USA