Step Onto Seashore 足至海边

Step Onto Seashore

By Bing Hua (Rose Lu) 
Translation By Richard Tornello


V2:
You, me, this uncertainty,
I can’t go on like this anymore!
My desire for you will stay hidden in my heart

Damn it all, I won’t go on like this anymore!
To remind me of the maybe, what could have been,
A photo, frozen in time.

But I can’t do this anymore,
Waiting, wasting my life
No damn it, I won’t live like this!

Relationships die, I’m not afraid of this death
But without me
He,
He has no idea of the lost love and tranquility.


V1
 You, me, this uncertainty
I can’t go on like this anymore
My desire for you will stay hidden in my heart

I won’t go on like this anymore
To remind me of the maybe, what could have been,
A photo, frozen in time.

I can’t do this anymore
waiting, wasting my life
I won’t live like this.

Relationships die, I’m not afraid of this death
But without me
He,
He has no idea of the lost love and tranquility.






No, I can’t go on any more
Distant and uncertain is the sea
So I have to cherish my cravings in my heart.

No, I can’t go on any more
So I just present a photo
To accompany the sea

No, I can’t go on any more
Unable to swim
What waiting for me is mostly fatality.

No, I’m not afraid of death
But that there would be more storms
And less tranquility
On the sea without me



By Rose Lu (Bing Hua) Tr. East Sea Fairy


海边女生唯美qq头像 唯美海边背影女生图片

Picture from Net



足至海边

冰花

不 不能再向前了
沧海这样渺茫
还是把热望珍藏

不 不能再向前了
仅把照片馈赠一张
让它陪伴海洋

不 不能再向前了
不会游泳
等待的多半是死亡

不 不怕死亡
只怕没了我
大海便多了风暴
少了宁静


qq女生在海边的头像

Picture from Net


Step Onto Seashore


                            

Comments

Popular posts from this blog

著名翻译家徐英才译冰花《小巷 ALLEY》摘自《诗殿堂》创刊号

Buy and smell the aroma of this February’s Rose review by Deng Li (邓丽)

It is amazing! I was impressed with the author’s beautiful sentences and so many describe details By phu in USA